Сообщение: 81
Настроение: tired of everything
Зарегистрирован: 21.07.09
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация:
3
Фото:
Отправлено: 29.09.09 20:59. Заголовок: Творчество НЕ по теме форума
Господа поэты, переводчики, писатели и художники! Навернека у вас есть еще творчество, не связанное с темой форума (Фридой и АВВАчками). Может, будем делиться и оценивать друг-друга в этой теме?
Только большая просьба, если это перевод песни, давайте ссылку, где можно послушать/посмотреть оригинал.
Сообщение: 846
Настроение: My goal is to uplift. To show people that everything changes, nothing stays the same.
Зарегистрирован: 30.07.09
Откуда: Россия, Лисий Нос
Репутация:
3
Фото:
Отправлено: 29.09.09 21:03. Заголовок: Ну моё можно увидеть..
Ну моё можно увидеть в теме о хобби и в артах. Но нового пока нет.
Сообщение: 82
Настроение: tired of everything
Зарегистрирован: 21.07.09
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация:
3
Фото:
Отправлено: 29.09.09 21:04. Заголовок: Мой перевод довольно..
Мой художественный перевод довольно известной песни Lauren Christy "The Color Of The Night". Ее кто только не переводил, и именно с этой песни для меня началось увлечение переводами. Это уже третий вариант. Сама песня: http://www.youtube.com/watch?v=l2RB_zytp1M&feature=related
Цвет Ночи (The Color Of The Night)
Ты и я - Тьма пленила нас. Так близки Мы в этот час... Я прошу: Не покинь меня Побудь со мной При свете дня.
Поверь, я Всю себя отдам, И две души взлетят, как птицы, Вместе к небесам, Решив друг-другу вдруг открыться И сбежать в другой безумный мир. Доверься мне И выйди из тени хоть на миг... Но цвет ночи вновь сокрыл от глаз Твой лик.
Теперь назад Нам дороги нет. Лишь любовь Мне даст ответ, Как эту боль принять И маски равнодушия сорвать В одно мгновенье!
Поверь, я Всю себя отдам, И две души взлетят, как птицы, Вместе к небесам, Решив друг-другу вдруг открыться И сбежать в другой безумный мир. Доверься мне И выйди из тени хоть на миг... Но цвет ночи вновь сокрыл от глаз Твой лик.
О, Боже!
Всю себя отдам, И две души взлетят, как птицы, К небесам, в другой безумный мир. Я так молю: останься Со мною навсегда! И вдруг ты выйдешь из тени хоть на миг? Но цвет ночи вновь сокрыл от глаз Твой лик.
Сообщение: 125
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 30.09.09 16:27. Заголовок: Я присоединюсь :) У ..
Я присоединюсь :) У меня всего очень много. Очень-очень. Начну с переводов, а потом уже и сами стихи пойдут :)
Кроме АББА, я перевожу песни мюзикла Notre Dame De Paris. Для справки: там 51 песня, я не перевела еще 9 :)
Буду выкладывать по порядку. Если появятся новые переводы, я буду их вставлять по порядку и вам сообщать :)
Сразу говорю - переведено очень коряво, поэтому очень нужна помощь тех, кого не глючит со слогами и ударениями :) Если кто не говорит по-французски, то в оригинале есть английские субтитры. Для тех, кто еще не приобщен к НДДП - самое время. Просто потрясающий мюзикл!
АКТ 1
Пора соборов.
Гренгуар:
Я рассказать вам сегодня рад То, что рассказывали сто крат. Почти пятьсот лет тому назад Париж на все смотрел свысока. Мы, безымянных людей толпа, За два часа все расскажем вам, Рассказ ведем мы издалека Сквозь годы и века.
И вот опять пришла пора соборов, Мы рвемся опять В вечный бой добра со злом. И человек другим свою дорогу Решил передать Через камень и стекло!
За камнем камень, день за днем, За веком век, и мы идем С той любовью и чутьем С какой мы мир делаем сильней. Поэты и трубадуры вновь Слагают песни про любовь, Чтобы мечтали мы во сне О новом лучшем дне.
И вот опять пришла пора соборов, Мы рвемся опять В вечный бой добра со злом. И человек другим свою дорогу Решил передать Через камень и стекло!
И вот опять пришла пора соборов, Мы рвемся опять В вечный бой добра со злом. И человек другим свою дорогу Решил передать Через камень и стекло!
Но вот опять прошла пора соборов! Вандалов толпа Ждет у городских ворот. Впустите же язычников вы в город, Ведь кто-то сказал - Конец света - через год! Конец света - через год!
Оригинал - Le Temps Des Cathedrales. В роли Гренгуара - Брюно Пеллетье! (Издаю вопль, похожий на фанатский вопль в начале песни) http://www.youtube.com/watch?v=L24vaxNH91w Без паспортов Клопен:
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Нас больше тыщи ждет У городских ворот, И, может быть, потом, Сто тысяч нас придет. Нас станет миллион, Париж услышит стон: "Открой! Открой"
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Стоим мы босиком У городских ворот, Когда ж наш час придет? Его мы ждем и ждем! И тысяча бродяг Устроит кавардак! Толпа - твой злейший враг, Париж!
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Без паспортов... Над головой...
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека Без паспортов Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека Без паспортов Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой! Открой! Открой!
Месье Фебюс де Шатопер, капитан стрелков короля! Почему под бродягами прогнулась земля? Приказываю вам очистить площадь от них, Чтобы славный Париж притих!
Фебюс:
Слушаю вас, святой отец! Я положу всему конец! И прогоню я только так Всю эту рвань, этих бродяг!..
Кто же ты, незнакомка? Дочь неба или земли? Или райская птица? Ответь же мне, откуда ты...
Дочь цыган, Родины мне своей не найти. Дочь цыган, И с дороги мне не сойти. Дочь цыган, дочь цыган... Знать бы, что может произойти. Дочь цыган, дочь цыган - На ладони сошлись все пути.
Была испанкой мать моя - О ней сейчас я вижу сны. Ее рассказы помню я О том, что ворами полны Андалузийские холмы.
Уж много лет я сирота, Домой уже я не вернусь. Но как же я люблю мечтать, Что вместе с ветром поднимусь, И в Андалузию умчусь.
Дочь цыган, Родины мне своей не найти. Дочь цыган, И с дороги мне не сойти. Дочь цыган, дочь цыган... Знать бы, что может произойти. Дочь цыган, дочь цыган - На ладони сошлись все пути.
Я росла больше с каждым днем, Весь Прованс прошла босиком, У цыган ведь так долог путь, Так долог путь... Ничего мне терять не жаль, За цыганами мчусь я вдаль, С ними Землю чтоб обогнуть, Обогнуть...
Ручьи родной страны В моей крови, по венам льются, И небо той страны - Я так хочу к нему вернуться...
Дочь цыган, Родины мне своей не найти. Дочь цыган, И с дороги мне не сойти. Дочь цыган, дочь цыган... Знать бы, что может произойти. Дочь цыган, дочь цыган - На ладони сошлись все пути. На ладони сошлись все пути.
Второй: для тех, кому вдруг не нравится Элен Сегара - итальянская версия оной песни. Zingara в исполнении Лолы Понче, которую все, в отличие от меня, считают самой лучшей Эсмеральдой - http://www.youtube.com/watch?v=Y0oghiEoVdo
Третий, бонусный: слайдшоу на студийную версию Bohemienne в исполнении Ноа, она же Ахиноам Нини, которая вместе с Мирой Авад представляла Израиль на минувшем Евровидении. Много кадров из диснеевского мультфильма "Горбун из Нотр-Дама". Эх, какая же из Ноа потрясающая Эсмеральда! http://www.youtube.com/watch?v=tiwqjwlO5WQ
Дальше следует единственная непереведенная мной песня второго акта - Ces Diamants-la (дуэт Флер-де-Лис и Фебюса). Песня на данный момент совсем непереводимая. Переведу - выложу.
Праздник шутов.
Гренгуар:
Праздник Шутов! Праздник Шутов! Праздник Шутов! Праздник Шутов!
Сейчас представлю вам Я Фестиваль Шутов. Скажу без лишних слов - Здесь рай весельчакам!
Праздник Шутов! Праздник Шутов!
Эй, люди, все сюда! Сюда спеши, народ! Пускай сейчас толпа По площади пройдет!
И кто из них урод? Давайте же поймем! Тот, кто всех превзойдет, Тот будет королем!
Король шутов! Король шутов! Тот, кто всех превзойдет, На трон пускай взойдет! Король шутов!
Пра... здник... шу... тов!
Праздник Шутов! Праздник Шутов!
Праздник Шутов! Праздник Шутов!
Праздник Шутов! Праздник Шутов!
Эй, кто сюда идет? Давайте же поймем! - Таинственный урод, Что будет королем!
Король шутов! Король шутов! Тот, кто всех превзойдет, На трон пускай взойдет! Король шутов!
Сообщение: 128
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 30.09.09 16:41. Заголовок: Король шутов. Квази..
Король шутов.
Квазимодо:
Девочки, вы не смейтесь надо мной, Я теперь уж не простой Горбатый Квазимодо. Ведь я теперь Король шутов. Сегодня день Богоявленья, знаю я. И все права на этот день есть у меня!
Тебе меня Не полюбить, Эсмеральда!
Тебе все равно, Эсмеральда, Что я теперь Король шутов!
Девочки, вы не смейтесь надо мной, Надо мной смеется горб, что над моей спиной! Вам не все равно, Что я урод? Пусть будут прокляты родители мои, Они покинули меня, не дав любви!
Тебе меня Не полюбить, Эсмеральда!
Тебе все равно, Эсмеральда, Что я теперь Король шутов! Король шутов! Король шутов!
Закрой врата, Париж, Ты, как приличный город, спишь. Но ночь не так тиха, Она полна хохота и греха, Та ночь, наружу вылез всякий сброд, Желанье всех ведет В распахнутые двери...
На мосту Менял Вдруг ангела я увидал, Он улыбнулся мне и с моих глаз Исчез тотчас...
О, чудо из чудес - Я шел за ним, а он исчез, В ночь смеха и греха Я заблудился средь улиц слегка, В ту ночь наружу вылез всякий сброд, Желанье всех ведет В распахнутые двери...
Закрой врата, Париж, Ты, как приличный город, спишь. Но ночь не так тиха, Она полна смеха и греха...
Мы все вокруг здесь братья, В радости и в несчастье, Не найдете у нас вы ни ада, ни рая, Их здесь нету у нас! И настанет наш час... Расплодимся, как черви, нас станет больше в сто раз!
Мешаем в бокалах мы кровь с вином Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Один раз живем и нам все равно Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Вот шлюхи с ворами пустились в пляс Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Ведь скоро настанет наш смертный час, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес!
Мы все вокруг одной расы, Ждем последнего часа, Не найдете у нас вы ни церкви, ни Бога, Ведь нам незачем Он! Лохмотья вместо знамен... Кожи цвет и наш смех - не совсем как у всех!
Хромой вдруг пошел, и прозрел слепой Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Ведь скоро на смерть мы пойдем толпой Со Двора Чудес, со Двора чудес, Цыгане с ворами одно поют Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, С убийцами все из одной чаши пьют Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес!
Поэт Гренгуар! Ты будешь казнен, Повешен за то, что проник за границу Двора воров и убийц! Проник за границу... И незваным пролез в это царство чудес!
Если лишь женщина Не возьмет тебя в мужья... Слушать всем! Я скажу - Всех французских поэтов В петлю и на тот свет! Всех французских поэтов... Всех французских поэтов в петлю и на тот свет!
О, красавица моя, Моя Эсмеральда, В мужья ты возьмешь Никчемного поэта? Да цена ему - грош!
Эсмеральда:
Да, я возьму, Жизнь спасу я ему!
Клопен:
Что ж, я тебе ее в жены даю!
Мешаем в бокалах мы кровь с вином Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Один раз живем и нам все равно Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Вот шлюхи с ворами пустились в пляс Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Ведь скоро настанет наш смертный час, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес!.. Аааа...
Хромой вдруг пошел, и прозрел слепой Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Ведь скоро на смерть мы пойдем толпой Со Двора Чудес, со Двора чудес, Цыгане с ворами одно поют Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, С убийцами все из одной чаши пьют Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес!.. Аааа...
Во Дворе Чудес! Во Дворе Чудес! Во Дворе Чудес! Во Дворе Чудес! Во Дворе Чудес! Аааа...
Оригинал - La Cour Des Miracles в гениальном исполнении Люка Мервиля (с эпизодическим появлением Элен Сегара). Господи, что он там вытворяет на своей верхотуре! Что он со своим голосом вытворяет! - http://www.youtube.com/watch?v=CmTaOV7DVq8
Слово "Фебюс"
Эсмеральда:
Не могла б узнать теперь я, Кто же мне достался в мужья?
Гренгуар:
Я Гренгуар, поэт к тому же, Это честь - твоим быть мужем.
Эсмеральда:
Значит, честь быть мужем моим?
Гренгуар:
Я король парижских улиц... Из меня плохой любовник, Хочешь ли быть Музой моей?
Эсмеральда:
Знаешь, как читать и писать? Ты, поэт, не мог бы сказать, Что такое "Фебюс"?
Гренгуар:
О Юпитер, кто же в мире Столь чудное носит имя?
Эсмеральда:
Только тот, кого я люблю...
Гренгуар:
Если помню, на латыни "Солнце" значит это имя.
Эсмеральда:
"Солнце" значит "Фебюс"!
Оригинал - Le Mot Phoebus в исполнении Элен Сегара и Брюно Пеллетье. Особенно мне нравится разочарованная физиономия Гренгуара, когда выясняется, кого любит Эсмеральда :) http://www.youtube.com/watch?v=39vjgORoNUA Словно солнце, он красив.
Эсмеральда:
Словно солнце, он красив, Он мой принц, сын короля, Я влюбляюсь все сильней, Моя любовь растет во мне! Словно солнце, он красив, Он мой принц, сын короля, Мечта моя...
Флер-де-Лис:
Словно солнце, он красив, Он повеса, он солдат, Его руки так сильны И для любви, и для войны, Словно солнце, он красив, Он повеса, он солдат, Мечта моя...
Вдвоем: Словно солнце, он красив, Мой Фебюс, моя мечта, Он придет ко мне во сне, Свою любовь подарит мне! Словно солнце, он красив, Мой Фебюс, моя мечта, Словно солнце, он красив... Красив... словно солнце...
Пополам Сердце мое разбито, Пополам, Двум оно отдано, И для двоих одно, И разделить его мне не дано...
Пополам, Я пополам разорван, Пополам, Двум сердце отдано, И для двоих одно, Мне кажется кошмар счастливым сном!
Одна как тьма, Другая как звезда, Одна на миг, Другая навсегда, С одной всю жизнь Мне предстоит прожить, Другую я могу только любить!
Пополам Сердце мое разбито, Пополам, Двум оно отдано, И для двоих одно, Но изменить себя мне не дано!
Пополам, Я пополам разорван, Пополам, Двум сердце отдано, И для двоих одно, Тому, что я такой, не я виной!
Одна как рай, Другая словно ад, С одной лишь ночь, С другою век подряд, И я клянусь В вечной любви одной, И изменяю ей тут же с другой!
Пополам Сердце мое разбито, Пополам, Двум оно отдано, И для двоих одно, И разделить его мне не дано... Нет!
Пополам, Я пополам разорван, Пополам, Двум сердце отдано, И для двоих одно, Мне кажется кошмар счастливым сном!
Пополам! Пополам! Пополам! Пополам!
Пополам Сердце мое разбито, Пополам, Двум оно отдано, И для двоих одно, И разделить его мне не дано...
Пополам! Пополам! Пополам!!!
Я эту песню обожаю прежде всего за потрясающий текст. Конечно, я его жутко испоганила :) Звучит жутковато. Но другого варианта у меня не получилось :)) Оригинал: песня Déchiré в исполнении самого лучшего, чтобы там ни говорили, Фебюса всех времен и народов Патрика Фьори - http://www.youtube.com/watch?v=r7vN2RL0te4
Сообщение: 130
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 30.09.09 21:00. Заголовок: vlada пишет: Аббажа..
vlada пишет:
цитата:
Аббажаю эту песню!!
И я аббажаю :) Вообще - моя самая любимая сцена - это Атака Нотр-Дама. Потому что там поют фрагменты из Les Sans-Papiers и еще там такое многоголосье...
Это еще не все! Щас будет самое страшное!
Ананке
Фролло:
Кто эта девушка, что танцует там, кто она?
Гренгуар:
Она моя жена! Королем цыган мне дана!
Фролло: Слуга сатаны! Ты с нею был?
Гренгуар:
Да я бы не посмел!
Фролло:
Так я предупредил!
Гренгуар:
Есть надпись на стене, Что интересна мне. Она там, за углом - Скорей туда пойдем!
Что значит это слово - "Ананке"?
Фролло:
Ты сошел с ума! Это слово значит "Судьба"!
Гренгуар: Не Квазимодо ль там Привязан к колесу?
Фролло: О, арестован он, Кто знает, почему?
Оригинал, если честно, я обожаю. Фролло - Даниэль Лавуа, Гренгуар - Брюно Пеллетье. "А пальцами тыкать, святой отец, неприлично. Я же в вас не тыкал!" http://www.youtube.com/watch?v=S0sGpSBzuLg
Воды!
Фролло и толпа: Кривой! Хромой! Горбатый! Звонарь-насильник проклятый!
Фролло: Вторьте молитвам вы моим, О Боже, смилуйся над ним!
Квазимодо:
Я вас пугаю и смешу, Я, Квазимодо, я прошу - Сжальтесь надо мною вы, Я не прошу ничего - лишь чуть-чуть воды. Я ваш звонарь, но меня вам не жаль! Дайте мне вы лишь чуть-чуть воды. Воды! Дайте мне воды! Воды! Воды!.. ...Дайте мне воды...
Так. Теперь все поглубже усядтесь на стулья, пристегните ремни, держитесь крепче. Предупреждаю сразу - это Belle!!!
Ты.
Квазимодо:
Ты... Воплотить смогла ты все мои мечты, Описанья нет для твоей красоты, Ты словно птица, ты паришь и ловишь взгляд, И предо мной во всей красе раскрылся ад! Ко мне приходишь ты во сне каждую ночь, И Божья Матерь уж не в силах мне помочь, Тот, Кто в тебя камень бросит, участь тому - смерть! Твоим врагам на этом свете места нет. О Люцифер, позволь мне преступить черту - Ее волос коснуться пальцем хоть в бреду...
Фролло:
Ты... Ты несешь в себе дыханье темноты! В тебе дьявол и греховные мечты, Увы, я отвернулся от небес, скорбя, Навеки в рай мне путь закрыт из-за тебя! Несет в себе цыганка первородный грех! Я возжелал ее - себе и всем на смех. Я... Я б отвернулся и оставил все как есть, Но ведь она несет грехов всех наших крест! О Божья Матерь, дай мне преступить черту И посадить свою любовь в ее саду.
Фебюс:
Ты... Я в твоих глазах узрел свои мечты! На тебя толпа глядит, разинув рты... Твои движения мне обещают рай! О, птица радуги, прошу, не улетай! Моя любовь! Прошу, дай мне последний шанс, Пока пред алтарем не обвенчали нас! О, Чтоб с нею быть, готов я душу в ад продать! Моя любовь, пойми - нельзя мне доверять! О, Флер-де-Лис, молю, дай мне короткий срок Чтобы сорвать ее невинности цветок...
Квазимодо, Фролло и Фебюс:
Ко мне приходишь ты во сне каждую ночь, И Божья Матерь уж не в силах мне помочь, Тот, Кто в тебя камень бросит, участь тому - смерть! Твоим врагам на этом свете места нет. О Люцифер, позволь мне преступить черту - Ее волос коснуться пальцем хоть в бреду... Эсмеральда...
Ну, оригинал, я думаю, все знают :) Но на всякий пожарный случай, чтобы никто не забыл, до какой же степени это великая песня. Гару, Даниэль Лавуа и Патрик Фьори - классический состав, исполняющий Belle :) http://www.youtube.com/watch?v=aBXeXBpTVOk
Сообщение: 132
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 12.10.09 18:37. Заголовок: Долго меня не было, ..
Долго меня не было, но я все-таки продолжу эгоистично выкладывать переводы :) Оформлять не буду, потому что морока :)
Мой дом - это твой дом.
Квазимодо:
На тебя смотрят горгульи, друзья мои, От всех бед они защитят всегда. Если стол и кров тебе нужны, Здесь тебя все ждут, приходи сюда.
Мой родной Нотр-Дам, Здесь мой дом, здесь мой храм, Воздух мой, моя твердь, Моя жизнь, моя смерть. Плач мой, песня моя, И разумен здесь я, И схожу здесь с ума, Здесь мой дом и тюрьма...
Эсмеральда:
Друзья твои горгульи - они и мои друзья, Они меня веселят, когда скучаю я. Ты мне нравишься, ты как они - чуть-чуть. Но все же я тебя иногда боюсь.
Квазимодо:
Нотр-Дам тебе друг, Хорошо здесь всегда, Здесь прохладно в жару И тепло в холода. Я тебя буду ждать Здесь и ночью, и днем. И твоим может стать, Если хочешь, мой дом.
Если стол и кров тебе нужны, Здесь тебя все ждут, приходи сюда.
Квазимодо и Эсмеральда:
Нотр-Дам тебе друг, (Эсмеральда: Нотр-Дам - он мне друг) Хорошо здесь всегда, Здесь прохладно в жару И тепло в холода. Я тебя буду ждать (Эсмеральда: Ты меня будешь ждать) Здесь и ночью, и днем. И твоим может стать, (Эсмеральда: И моим может стать)
Аве Мария, Прости меня, Что не стою пред тобой ниц я. Аве Мария, Ведь меня не учили молиться. Аве Мария, Спаси меня От несчастий, зла и дураков. Ведь им подвластен мир!
Аве Мария, Мы приходим со всех концов света, Аве Мария, Услышь меня! Между нами преграды разрушь, Соедини сердца...
Аве Мария! День и ночь следи ты за мною, Аве Мария, Храни меня... Лишь об этом тебя умоляю, Аве Мария...
Оригинал второй, почти классический - по-итальянски, в исполении Лолы Понче. ИМХО, девушка слегка переигрывает, но раз она общепризнанная Лучшая Эсмеральда...http://www.youtube.com/watch?v=tlwzq5M0H8E
И оригинал третий, студийный - в исполнении израильской суперзвезды Ахиноам Нини, то бишь Ноа, да-да-да, я уже говорила, она вместе с Мирой Авад на Евровидении в этом году пела There Must Be Another Way - http://www.youtube.com/watch?v=wfrpbW86gOU
Я чувствую...
Фролло:
Я чувствую, как моя жизнь Мгновенно ускользает вниз. Я слышу шум и смех толпы, Когда по улице иду, Я одинок и в бреду, Я одинок и в бреду...
Пламенной страсти река Течет по венам моим, Ты так быстра, так легка, Тобою я одержим.
Меня жестокая страсть Смывает, точно волной, Я, ничего не стыдясь, В тебе тону с головой!
Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Я прокляну тебя навеки, пока я жив! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Когда тебя увидел, сразу понял я, что я погиб, Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье!
Мое желанье, мой грех - Мечтаю лишь о тебе. Я отрекусь ото всех, Чтобы отдаться судьбе.
Любви я прежде не знал, И вот сразили меня - Меня, что крепче всех скал! - Твой танец, песня твоя!
Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Я прокляну тебя навеки, пока я жив! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Когда тебя увидел, сразу понял я, что я погиб, Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье!
Ты мне вернула весну, Вернула к жизни меня, Я опускаюсь ко дну С исходом каждого дня.
Навеки я одержим Улыбкою твоих глаз, Луну сияньем своим Ты затмеваешь подчас!
Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Я прокляну тебя навеки, пока я жив! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Когда тебя увидел, сразу понял я, что я погиб, Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье!
Ты - разрушенье!
Ты - разрушенье! Ты - разрушенье! Ты - разрушенье!
Кто там идет? Моя ли тень идет за мной, иль призрак, может быть, ночной? Моя ли тень? Но почему же тень моя одета не совсем как я? Эй вы, во тьме! Среди теней! Откройтесь мне, Представьтесь мне!
Фролло:
Я совесть твоя, Услышь меня, Иначе ждет Тебя петля!
Глава стрелков! Беги отсюда, пока жив, беги скорей, без лишних слов!
Фебюс:
Да, я глава стрелков! К чему слова? Солдат я, и это видно вам! А вы священник же, старый черт! О, черт!
Сообщение: 133
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 12.10.09 18:41. Заголовок: "Le Val D'Am..
"Le Val D'Amour."
Гренгуар:
Если будешь на Сен-Дени, То в одно место загляни. Там все, что просишь, то дают, Зайди туда, тебя там ждут! Туда приходят в поздний час. Туда вернешься ты не раз! Коль ты шутник и балагур, То отправляйся в "Val D'Amour"!
О, в "Val D'Amour" жрицы любви Примчатся, только позови, Не надо золота и слов, Ни комплиментов, ни цветов, Лишь пара су - и ты король, Забудь про горе и про боль! Будь ты хоть мавр или еврей, В "Val D'Amour" ты беги скорей, Будь ты торговец иль моряк, Иль из воров или бродяг, Все те, кто днем внушает страх, Идут сюда с огнем в глазах!
Жрицы любви, в груди пожар! Поэт пред вами, Гренгуар! Я весь для вас без лишних слов, Лишь дайте мне свою любовь!
Бей в барабаны, всех зови, Спешите все на зов любви, Не бойся быть любви рабом, В сто крат воздастся все потом, Плати всего лишь пару су, Тебе что хочешь принесут!
Фебюс:
Желанье льет из всех щелей, Я в "Val D'Amour" спешу скорей, За пару су все, что хочу, Я здесь мгновенно получу!
Жрицы любви, не в этот раз - Эсмеральда со мной сейчас! Спешит с улыбкой на устах, Ее судьба - в моих руках.
Гренгуар:
Найдешь легко ты "Val D'Amour", На перекрестке Попенкур, Здесь все убийцы собрались, Здесь ночью закипает жизнь, Масса общественных фигур Пьянеют в стельку в "Val D'Amour"! О, в "Val D'Amour" жрицы любви Примчатся, только позови, Не надо золота и слов, Ни комплиментов, ни цветов, Устрой прекрасный перекур За пару су ты в "Val D'Amour"!
О, кабаре "Du Val D'Amour"! О, кабаре "Du Val D'Amour"!
Дальше снова пробел - ну не получается у меня Les Oiseaux Qu'on Met En Cage. Зато следующая, пятая, так мной любимая, перевелась одна из первых.
Приговор.
Клопен: Приговор так жесток! Под арест! Под замок! И клеймом горит страх На невинных челах!
Звуки смеха и слез, Кожи цвет и волос - Из-за них кровь мы льем, Хоть бок о бок живем!
Я всего лишь изгой, Мне так чужд город твой!
Как мир изменить, Чтоб в нем были все равны? Как мы будем жить С тяжестью чужой вины?
Как жесток приговор! Пытка нам и позор! Суд так несправедлив, Но я все еще жив!
Но к родной я стране Вернусь только во сне, Мне в твоих городах Только смерть и беда!
Лето я не отдам Твоим злым небесам!
Как мы будем жить С тяжестью чужой вины? Как мир изменить, Чтоб в нем были все равны?
Приговор так жесток! Под арест! Под замок! И клеймом горит страх На невинных челах!
Приговор! Приговор!
Как всегда - оригинал. Песня Condamnes в исполнении Люка Мервиля, самого потрясающего из всех Клопенов, не поленюсь сказать это еще раз - http://www.youtube.com/watch?v=jDjFeWrqk3s
Пытка нужна! Ей повторите вопрос. Стерпит она - Не виновата всерьез!
Поместите ей ногу в бруски и жмите, жмите! Признались вы?
Эсмеральда:
Признаюсь... лишь в любви...
Фролло:
Освободите ноги ей...
Эсмеральда:
Убийцы! Убийцы!
Фролло:
Цыганка! Вы сознались в распутсве, магии и колдовстве по отношению к Фебюсу де Шатопер! Завтра утром вас приведут в рубахе и босиком на Гревскую площадь, где вас повесят на городской виселице!
Оффтоп: Дальше в Могадорской версии песни перемешали для рокового эффекта. Но у нас все по порядку. Фебюс.
Эсмеральда:
Фебюс... Какое счастье, что он жив, Наверно, так же он красив! Фебюс! Прошу, услышь мой плач в тиши, Прошу, всем правду расскажи, Фебюс! Надеюсь, Бог тебя спасет...
Фебюс! О, я надеюсь, ты поймешь - Я положила на пол нож, Фебюс! Поверь, не я всему виной, Тот черный призрак шел за мной, Фебюс... Тебя ударил призрак тот...
Фебюс! Тебя люблю я все сильней, Не забывай же обо мне, Фебюс! Как я страдаю без тебя, Тобою стала жизнь моя, Фебюс! Если б могли умчаться мы В Андалузийские холмы...
Фебюс...
И оригинал в исполении Элен Сегара. Очень красивая ария, уже тыщу лет пытаюсь подобрать ее на гитаре, ни фига не получается :) http://www.youtube.com/watch?v=e5i8UvBPkwQ
Быть священником и любить. !!! Новый перевод! Свеженький совсем!
Фролло:
Я счастлив был тогда, когда не знал тебя, Я весь ушел в себя, ни капли не скорбя. Я подавил в себе весь свой любовный пыл. Религию с наукой больше женщин я любил.
О! Быть священником и любить! Любить... и мне страсти своей не скрыть.
Под ветром и дождем стоял я, точно в штиль. Прям, непоколебим, как у собора тонкий шпиль. Пришла ты, словно червь, расставив мне капкан, И снова разбудила дремлющий вулкан...
О! Быть священником и любить! Любить... и мне страсти своей не скрыть.
Вдали от женщин жизнь считал своей судьбой - Вот что произошло со мной во тьме ночной. Отвлекшись от молитв, я открыл свое окно - Там ты играла с предрассветной тишиной...
О! Быть священником и любить! Любить, да, любить!... и мне страсти своей не скрыть. О! Быть священником и любить...
Одной рукой ласкай! Другой пытай! Исправить все, что нужно, дай! В ад за тобой пойду при свете дня - Он раем станет для меня!
О! Быть священником и любить! Любить, да, любить!... и мне страсти своей не скрыть. О! Быть священником и любить... Любить...
Оригинал называется Être Prêtre Et Aimer Une Femme, и поет его Даниэль Лавуа. Перефразируя английскую версию этой же песни, oh, I'm the girl and I love this priest! http://www.youtube.com/watch?v=7hH4JA_ezv4
Сообщение: 136
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 12.10.09 19:07. Заголовок: Но поклянись сначала..
Но поклянись сначала мне.
Флер-де-Лис:
Когда ты едешь на коне, Все замирает во мне, Тебя я вижу во сне, И все пылает в огне. Но создан ты, сомнений нет, Для удовольствий извне, Ты изменял мне столько дней, У тебя, что ли, сердца нет?
О, сердца чище и честней, Чем у меня, в мире нет, Я полюблю тебя сильней...
Но поклянись сначала мне, Но поклянись сначала мне, Что повесят цыганку!
Была я слишком чиста В своих девичьих мечтах. Все уже в прошлом давно, Не заблуждайся, что я Безгрешна так для тебя - Мне страстной быть дано!
Твоим признаньям веры нет, Ведь долго так лгал ты мне! И сердце прежнего сильней, Тебя припру я к стене!
Забудь про все, приди ко мне, Я буду многих нежней! Я полюблю тебя сильней...
Но поклянись сначала мне, Но поклянись сначала мне, Что повесят цыганку!
Но поклянись сначала мне, Но поклянись сначала мне, Что повесят Эсмеральду! Что повесят цыганку...
Дальше две песни, еще не переведенные - Visite De Frollo a Esmeralda и Un Matin Tu Dansais.
И - два шедевра. Первый перевод - Liberés. Обожаю. Просто обожаю. Напечаталось немного неуклюже - я надеюсь, все понятно :)
Свободны!
Квазимодо:
Путь открыт В эту ночь Пусть летят Птицы прочь.
Я открыл Эту дверь! Вы свободны Теперь!
Путь открыт
Клопен:
В эту ночь!
Квазимодо:
Пусть летят
Клопен:
Птицы прочь.
Квазимодо:
И вас не
Клопен:
Удержать
Квазимодо:
Вы свободны
Клопен:
Опять!
Квазимодо:
Путь открыт
Клопен:
В эту ночь!
Квазимодо:
Пусть летят
Клопен:
Птицы прочь.
Квазимодо:
И вас не
Клопен:
Удержать
Квазимодо:
Вы свободны
Клопен:
Опять!
Квазимодо:
Были они в тюрьме, Я же открыл им дверь! В эту ночь при луне Им путь открыт теперь!
Квазимодо и Клопен:
Путь открыт В эту ночь! Пусть летят Птицы прочь И нас не удержать Мы свободны опять! Путь открыт В эту ночь! Пусть летят Птицы прочь И нас не удержать Мы свободны опять!
Гренгуар (одновременно с Квазимодо и Клопеном):
Нужно им убежище! Дайте им убежище!
Эсмеральда:
Путь открыт В эту ночь Пусть летят Птицы прочь!
Квазимодо и Клопен:
Путь открыт В эту ночь! Пусть летят Птицы прочь И нас не удержать Мы свободны опять!
Гренгуар (одновременно с Квазимодо и Клопеном):
Нужно им убежище!
Все:
Путь открыт! Путь открыт! Путь открыт!
Оригинал - Liberés. Квазимодо - Гару, Клопен - Люк Мервиль, Эсмеральда - Элен Сегара, Гренгуар - Брюно Пеллетье. Кстати, во всех остальных версиях на финальной фразе все вскидывают вверх кулаки, типа "Спартак-чемпион". Здесь этого, к счастью, нет :) http://www.youtube.com/watch?v=Geg1vd_ImKg
Луна.
Гренгуар:
Луна, Ты со мной честна, Ночь В городе ясна. Знай, как страдать можно от любви! Ты Так светла вверху Среди Одиноких звезд Пока День не пришел, я прошу, услышь
Услышь же плач Твоего слуги, Кому Звезды дороги Не так, Как глаза его Убийственной любви, Луна!
Луна, Высоко свети, Пока Не вернулся день, Услышь Как рвется сердце от любви, услышь же плач Квазимодо ты, Что там звучит в тишине, Его боль летит к тебе, Но ей Не достигнуть тебя, Луна!!!
Знай, Этот странный мир Всегда Рвется от земли к небу.
Луна, Будь честна со мной, Со мной и с моим пером. Знай, как страдать можно от Любви... Любви...
Солдаты короля, приказываю вам (Клопен и бродяги: Открой!) За совесть и честь взять Нотр-Дам! (Клопен и бродяги: Открой!) Даю вам право (Клопен и бродяги: Открой!) Нарушить право (Клопен и бродяги: Открой!) Убежища! (Клопен и бродяги: Открой!)
Фебюс:
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Фебюс и солдаты:
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Клопен и бродяги:
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой. О, Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь! Открой! Открой!
Фебюс и солдаты (одновременно с Клопеном):
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Клопен:
Эсмеральда, прощай... О, сестричка моя! Во имя братьев всех Прошу, услышь меня.
Ведь здесь твоя страна, Здесь родина твоя! Ты это крикни всем, Моя Эсмеральда...
Эсмеральда и бродяги:
Мы все издалека, Без паспортов, Бродяги без крыш Над головой.
Мы все издалека, (Гренгуар: Их больше тыщи ждет) Без паспортов, Бродяги без крыш (Гренгуар: У городских ворот) Над головой.
Мы все издалека, (Гренгуар: И может быть, потом) Без паспортов, Бродяги без крыш (Гренгуар: Сто тысяч их придет) Над головой.
Мы все издалека, (Гренгуар: И тысяча бродяг) Без паспортов, Бродяги без крыш (Гренгуар: Устроят кавардак!) Над головой.
Мы все издалека, (Гренгуар: Их станет миллион!) Без паспортов, Бродяги без крыш (Гренгуар: Париж услышит стон!) Над головой.
Фебюс и солдаты (одновременно с Эсмеральдой):
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Прочь этих бездомных! Прочь всех босоногих Прочь их! Прочь их!
Эсмеральда и бродяги:
О Нотр-Дам, к тебе стучимся в дверь!
Эсмеральда, бродяги и Гренгуар:
Открой! Открой!
Оригинал - просто потрясающая вещь. Когда они поют на три партии, и все это переплетается... Звучит просто потрясающе. Клопен - Люк Мервиль, Фролло - Даниэль Лавуа, Фебюс - Патрик Фиори, Эсмеральда - Элен Сегара, Гренгуар - Брюно Пеллетье. http://www.youtube.com/watch?v=RRVeyvg2808
Изгнаны.
Фебюс:
Именем короля! Спокойствие восстановлено, порядок наведен! Ты, Эсмеральда, будешь повешена за колдовство! Ну, а вы, бродяги, будете унижены! Высланы! Изгнаны! Унижены! Высланы! Изгнаны! Унижены! Высланы! Изгнаны!
Да, я знаю, пройдут века - Скелетов наших прах Под землею найдут пускай, Запечатлят в веках. Квазимодо любил ее - Эсмеральду, дитя цыган. Чтобы бремя нести свое, Ему Господом горб был дан, Ему Господом горб был дан.
Ястребы Монфоконских стен! Терзайте плоть мою, Чтобы злой ветер перемен Не сдул историю. Пусть душа моя прочь уйдет, И сгорит пусть последний мост. Пусть любовь моя расцветет Под придирчивым светом звезд, Под придирчивым светом звезд.
Танцуй, Эсмеральда, Пой же, Эсмеральда, Спой еще раз для меня, Тебя люблю до смерти я!
Танцуй, Эсмеральда, Пой же, Эсмеральда, Дай мне за тобой уйти, Ведь умереть с тобой - не смерть!
Танцуй, Эсмеральда, Пой же, Эсмеральда, Спи тихо в моих руках, Тебя люблю до смерти я!
Танцуй, Эсмеральда, Пой же, Эсмеральда, Преградам всем вопреки! Ведь умереть с тобой - не смерть!
Танцуй, Эсмеральда, Пой же, Эсмеральда, Дай мне за тобой уйти, Ведь умереть с тобой - не смерть!
КОНЕЦЪ. Ну, то есть - не совсем конец, там они еще кланяются и хором поют Le Temps Des Cathedrales. И для меня не конец - мне еще восемь песен переводить. Прошу прощения, что заполонила творческое пространство собой. Спасибо за внимание
Отправлено: 12.10.09 20:40. Заголовок: Я пишу что-то редко,..
Я пишу что-то редко, но бывает. Поскольку своих идей мало, люблю баловаться переводами чужого. Вот, например - летом перевел
Maywood "Blue Sundaymorning", песню с последнего альбома группы, изданного в 1994 г. Сначала привожу оригинал авторства Элис Мэй, а потом свое изложение на русском. Если вдруг кто-то заинтересуется, на рапиду залил песню в формате mp3.
BLUE SUNDAYMORNING
Verse:
I was lost and felt in a trance. Couldn't help feeling sorry and bitter. I felt pity in this circumstance. Can't accept just the thought you've been with her. I could easily set you free, but I know you'd come back to me instead.
Chorus:
Here I am waiting up on a blue sundaymorning. Dazzled eyes and a heart about ready to break.
Aah-aah-aah.
Hey, I'm calling you (he'll be back again). What am I to do (hang on while you can). Tell me, how much more can I take, because...
here I am waiting up on a blue sundaymorning. Here I am in the heat of a hot summernight. Aah-aah-aah. Hey, I'm calling out (he'll be back again). What's it all about (hang on while you can). Blue sundaymorning.
Verse:
All the precious things I left behind for a life full of heartbreaks and sorrow. Lift me up before I lose my mind. Make me shine like a brand-new tomorrow. You can't hide what my heart can see. Now, you made such a fool out of me, because...
(ПУСТЬ ВСЕ РЕШИТ) ЭТО УТРО
Куплет:
Боль и горечь испив до дна, Я стою недвижима, как камень, С нею ты, пока я здесь одна Я узнала об этом случайно Я могу отпустить тебя, Но вернешься ты, знаю я. И вновь
Припев:
Я встречаю рассвет после ночи бессонной Слезы слепят глаза, сердце рвется в груди
Я зову тебя (он вернется вновь) Все еще любя (бейся за любовь) Что мне делать, как жить без тебя, скажи
Утро пепел развеет души, опаленной В этой яростно жаркой и душной ночи
С нею ты опять (он вернется вновь) Я устала ждать (бейся за любовь) Пусть все решит это утро
Куплет:
Все, что раньше любила я, Променяв на твои обещанья, Я теряю саму себя Среди лжи и разочарований Дай мне жизни увидеть свет, Нашей пьесы закончи сюжет И вновь...
Сообщение: 313
Настроение: small world
Зарегистрирован: 27.07.09
Откуда: Россия, My Little Moscow
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 12.10.09 23:04. Заголовок: Ну раз уж на то пошл..
Ну раз уж на то пошло, я тоже пишу прозу - небольшие зарисовки на тему Москвы, атмосферы столицы, её отдельных улочек, философия московской погоды и москвичей. Не без гордости причасляя себя к её жителям, её детям... я пишу о ней. Я правда очень сильно её люблю.
Вот это из новенького: вечер, моросящий дождик, Чистопрудный бульвар.
Один из тех самых тёмных осенних вечеров, в которые неизвестно как убивать время, опустился на Москву. Мерзкий мелкий дождик, начавшийся ещё с утра, не прекратился, а стал только ещё противнее. Тёплый свет уличных фонарей разгонял темноту только на небольшое расстояние вокруг себя. Луну, уже вышедшую на свою ночную прогулку, не было видно за облаками, затянувшими небо. Всё вокруг, начиная фасадами домов и заканчивая фарами автомобилей, окрасилось в безрадостный серый цвет, атмосфера всеобщего уныния правила бал, а холод пробирал до костей, хотя столбик термометра упорно держался на отметке в 21 градус по Цельсию. Немногие пешеходы, изредка высовывавшие носы из домов, кутались в плащи и торопились убраться с улицы, несмотря на дела, побудившие их устроить вечернюю прогулку. Лишь собачники, самые стойкие к непогоде члены общества, небольшими группками гуляли под моросящим дождём, раскрыв огромные зонты-трости.
Сообщение: 278
Настроение: Always hold on to your dreams
Зарегистрирован: 29.07.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 25.12.09 23:51. Заголовок: сегодня опять (в сот..
сегодня опять (в сотый раз) прослушивала альбом Eye II Eye (Scorpions) и решила перевести одну из песен альбома - Yellow Butterfly. потратила весь день и пол часа назад закончила переводить
Отправлено: 08.02.11 16:04. Заголовок: А мне хотелось бы пр..
А мне хотелось бы представить свой перевод "Сонета" Федерико Гарсии Лорки. Я не хочу потерять красоту твоих глаз, А также твои поцелуи, Улыбку твою,твои зубы,блестящие,словно алмаз, Нигде не найду я такую.
Ведь я без тебя-словно ствол без зеленой листвы И плод,что цветов не имеет; Страданья мои-часть твоей же огромной вины, Я жить без тебя не умею.
Ты-ценный мой клад,ты-мой крест,моя сильная боль, Готов я тебе поклоняться; Я стал бы собакой,стерег бы огромный двор твой; Мне лишь бы с тобою остаться.
И ты,о река моей жизни,моя дорогая любовь, Укрась свои воды моею осенней листвой, Чтоб со мной не расстаться.
Правда,у меня несколько нарушена форма сонета.Оригинал можно посмотреть здесь:http://users.fulladsl.be/spb1667/cultural/lorca/poemas_sueltos/sonetos/tengo_miedo_a_perder_la_maravilla.html
Отправлено: 12.02.11 20:44. Заголовок: А это-перевод стихот..
А это-перевод стихотворения другого известного испанского поэта-Густаво Адольфо Бекккера. Густаво Адольфо Беккер К Элисе Ты прочитаешь их своими серыми глазами, И пропоешь красивым голосом,как водопад со скал, И переполнишься ты вся счастливыми слезами- Вот почему стихи тебе я написал.
Ты дашь им жизнь,тепло и молодость златую, И,может,встретятся они в твоей душе. Три эти вещи дать,ты знаешь,не могу я,- Вот почему всегда пишу стихи тебе.
Чтоб радовалась ты моею радостью большою, И чтоб страдала ты вот точно так.как я, И чтоб душа твоя не стала для меня чужою,- Вот почему стихи писал я для тебя.
Чтоб мог я посвятить тебе свои печали, И сердце,душу,даже сны ужасные свои, Те сны,похожие на слезы и страданья,- Вот почему пишу тебе стихи любви.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 77
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет