Сообщение: 364
Зарегистрирован: 01.09.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Фото:
Отправлено: 25.02.11 18:24. Заголовок: Threnody - Памяти сердца
В качестве благодарности тов. Одмину по известному ей поводу, а так же просто по случаю прилива вдохновения. Обещанное и долгожданное.
Памяти сердца.
Те, кто рядом целый день, Даже взгляд не бросят. И, хотя цветет сирень, Сердца нету вовсе. Не вернуть любовь назад, Но я не тоскую - Губы, что от слез дрожат, Лучше всех целуют...
Очи, что узрели зло, Кажутся светлее. Руки тьмой заволокло, И они белеют. От меня ответ не жди - Что сказать мне гостю, Если у меня в груди Сердца нету вовсе?
Сердце падает, звеня... Этот звон далекий, Вот прошел мимо меня Кто-то одинокий, Напевая на бегу... Все равно теперь мне. Пусть он думает - я лгу, Пусть он мне не верит!
Получилось отстойнейше, я знаю. Но я все-таки старалась.
Отправлено: 26.02.11 12:22. Заголовок: Очень классный перев..
Очень классный перевод! Я его прочитала вчера, и тогда он оставил у меня чувство... безысходности, что ли... Как осенью капли дождя за окном... Сегодня перечитала еще раз, и почувствовалась мне в нем какая-то бесшабашность, вида "что прошло, не вернуть, так что же теперь об этом" В общем, впечатлений и мыслей очень много, спасибо, Эстер!
Отправлено: 26.02.11 16:43. Заголовок: Да, это так, но пони..
Да, это так, но понимаешь... Когда ты читаешь о состоянии человека в данную секунду времени, ты можешь о нем думать... ну пять минут, а когда есть намек на развитие событий На пять минут больше
Отправлено: 26.02.11 20:45. Заголовок: Ты штоль - и рассказ..
Ты штоль - и рассказы тебе пишем, и стихи, и фанфики Должна знать, чем читателя удержать А сюжет - автор конечно Но в твоем переводе что-то есть такое...
Фигня-фигня... Финал для меня всегда - самое сложное :))
Вообще Threnody - очень сложное произведение. Очень много образов и метафор (тута был Его Величество Капитан Очевидность). Хотя можно придумать что-нибудь про то, что дальше было с девушкой, у которой больше нет сердца...
Товарищ Одмин! Ответьте, почему у профессионального флудера на нашем форуме в звании всего лишь "фанатеющий"? Непорядок!
Товарищ Флудёр просто еще не нафлудил на флудозавра А значит есть куда расти
Что касается стихотворения, его автором является Дороти Паркер<\/u><\/a> (Лора, это ответ на твой вопрос, кто сочинил текст), написавшая его перед одной из попыток самоубийства. Отсюда, как мне кажется, и безнадега, которую так здорово передала Эст в своем переводе - разве может быть будущее у человека, который собрался попрощаться с жизнью? По крайней мере в ТОТ момент... Ну и метафор здесь, конечно, ОЧЕНЬ много и мне кажется, мы даже их уже обсуждали на этом форуме *еще бы вспомнить, где *
Эх... А ведь было бы здорово, если бы Фриды всё-таки сделала то, о чем говорила в начале 80-х - целый альбом на стихи Дороти Паркер *мечтает*
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 77
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет